Онейрон

Литературные швы у Роберта Монро

Вторая книга Роберта Монро («Далекие путешествия») значительно отличается от первой («Путешествия вне тела»). Если первая была изложением его [самых интересных] опытов с осторожными предположениями, чем они могут являться, то к написанию второй книги у Монро уже накопилось больше материала и составилась определенная картина мира, которую он в цельном и сжатом виде дает в эпилоге. Соответственно, перед ним стояла другая задача: связать разрозненные опыты, свою интерпретацию этих опытов и глобальные теории об устройстве мира в единый нарратив. Для этого он делает литературную обработку, и «Далёкие путешествия», таким образом, является литературным произведением. Это необязательно означает, что он выдумал все от начала до конца, но как минимум речь идет о чем-то похожем на жанр исторической прозы, где автор соединяет разрозненные исторические происшествие в единое художественное произведение, заполняет по необходимости лакуны не обязательно имевшими место, но в принципе возможными событиями и диалогами, а также оформляет все это таким образом, чтобы происходящее в книге иллюстрировало главную идею автора.

Первая часть «Дальних путешествий» оформлена в духе первой книги: это описание различных экспериментов, проводимых в Институте Монро, не обязательно связанных друг с другом. Однако вторая является полноценным художественным произведением. В ней есть завязка, кульминация и развязка. Диалоги, очевидно, литературно обработаны, о чем, впрочем, пишет и сам Монро (об этом дальше). Связывающей фактический материал (т.е. опыты Монро) и его теорию являются две сюжетные линии: общение с существом, которое он назвал Разумником, и поиски нефизического инопланетянина АА в компании с другом последнего ББ.

Вместе с тем, Монро — плохой литератор, и литературные швы, котороми связано полотно его опытов и размышлений, очень заметны.

НСО и игра слов

Одной из ключевых особенностей диалогов является то, что в них используется «несловесное общение» (НСО). Вот как его определяет Монро:

Так или иначе, мы приближаемся к важнейшему соображению. Совокупность моих личных переживаний, опыта всех сотрудников лаборатории и тысяч участников программы «Открытые врата» указывает на то, что все прочие разумные существа, населяющие как материальную Вселенную, так и прочие энергетические миры, пользуются совершенно не связанной с языком формой общения. В тех случаях, когда в нашем общении использовались слова, взаимопонимание ограничивалось узкой полосой терминов, и понять их можно было лишь отдаленно.

Значение этого факта невозможно преувеличить. Все остальные разумные существа пользуются тем, что мы назвали несловесным общением (НСО). Это понятие намного шире тех явлений, которые относятся к языку движений тела, телепатии, ясновидению и прочим достаточно загадочным либо религиозным понятиям. Все они представляют собой лишь крошечную долю НСО. Можно сказать, что рисунок лучше тысячи слов. Цветной рисунок лучше десяти тысяч слов, а цветной фильм — пятидесяти тысяч. Озвученный цветной фильм, вероятно, в сотни тысяч раз лучше любых словесных описаний с точки зрения скорости передачи информации и обмена сведениями. Однако НСО представляет собой качественный скачок в сравнении с озвученным цветным фильмом. Это прямое, непосредственное переживание, немедленное знание тех сведений, которые передаются от одной разумной энергетической структуры к другой.

Если бы я хорошо владел НСО (к сожалению, до этого далеко) и у меня что-то болело, а вы, заметив это (неосознанно, с помощью НСО), поинтересовались бы, что случилось, я просто передал бы вашей сенсорной системе ощущение боли в большом пальце ноги. В тот же миг вы почувствовали бы мою боль, хотя по-прежнему понимали бы, что палец болит у меня, а не у вас. Однако такой способ лучше всяких слов позволил бы вам понять, что я чувствую, что хочу сообщить. Когда моя жена задерживается, она обычно звонит мне по телефону и сообщает, например, что опоздает на ужин и вернется домой к девяти вечера. Если бы мы использовали НСО, в моей голове возникла бы простая картинка: она сидит за рулем машины с включенными фарами, а в уголке мигает цифра 9. Более того, она могла бы передать мне образ заднего колеса автомобиля, спущенной шины и меняющего ее механика ближайшей тех-станции. Все эти картинки, в сочетании с передаваемым ощущением нежности и любви, заняли бы всего две-три секунды, не больше.

Соответственно, Монро прямо говорит, что он сделал литературную обработку.

Ниже намеренно приводится нерасшифрованный отчет о несловесном общении. Эта форма передачи сложна тем, что большая ее часть представляет собой перевод событий в среде вне времени и пространства на язык заменяющих копий, доступных пониманию человека, который живет в материальном мире. Именно по этой причине при пересказе таких событий широко применяется «очеловечивание» — это улучшает взаимопонимание, но одновременно понижает точность отчета.

Однако, мы могли бы предположить, что само содержание более-менее верно. Моё мнение — это то, что значительная часть их попросту выдумана в художественных целях. Давайте рассмотрим один яркий пример, держа в уме, что общение происходит с помощью НСО. Монро и ББ разговаривают с одной из посмертных обитательниц астрала:

(Почему она не воспринимает меня, Роб? Чарли это удавалось).
Женщина ласково улыбнулась мне (Ты что-то сказал? Так тебя зовут: Спринни Роб Чарльз?).
(Не совсем), — ответил я. Мне стало интересно. В ее восприятии излучение ВВ смешивалось с моим.

(Ты слышишь. Роб? Этот вихрь с меткой Форчун самостоятельно добился неплохого восприятия!), — вмешался ВВ.
(Это точно), — сказал я ВВ.
Женщина пристально всмотрелась в меня (Что ты там бормочешь? Так вот, я считаю слова доктора Форчуна совершенно правдивыми. Но у него никаких отметин).

Читателю русской версии может и не показаться, что здесь есть что-то не то. Да, здесь определенно игра слов «метка»-«отметина», но поскольку эти слова сходны не только по звучанию (что не имеет смысла при НСО), но и по смыслу, то женщина вполне могла их спутать. Однако давайте взглянем на английский оригинал:

BB cut in. (You get that, RAM? This, uh, Fortune curl found himself a solid percept!)
I turned to BB. (That’s right.)
The woman was staring at me. (You mumble your words, don’t you? Yes, I think Dr. Fortune’s perception is right. But he’s a man, not a girl.)

В оригинале есть игра слов «curl»-«girl» (вихрь-девочка). Проблема в том, что эти слова можно спутать только звучанию, при том что в данном диалоге подчеркивается роль несловесного общения (речь Монро и ББ смешивается для женщины). По невербальному, образному значению спутать эти термины невозможно. Здесь видно, что Монро попросту увлекся, когда писал этот диалог и не подумал, что это логическая ошибка. Отсюда можно сделать вывод, что сам диалог вряд ли имел место — Монро использует его как сюжетный ход.

Собственно, все мытарства и таскания Монро за ББ — это сюжетный ход, чтобы связать его разрозненные опыты и придать убедительности финальной картине.

Нефизические американские подростки

Есть и другая, еще более веская причина полагать, что собственно история АА и ББ — выдумана в сюжетных целях. Дело в том, что то как ее излагает Монро — это полная чушь. АА и ББ — это нефизическая форма жизни, способная летать по всей Вселенной. По сути, это живые радиоволны. Что же описывает Монро? АА и ББ в составе группы других дошкольников везут в круиз, чтобы показать Землю. АА сбегает, ББ общается с оператором. Диалог ровно такой, которым мог общаться американский подросток, потерявший друга, с охранником в супермаркете. А АА для того, чтобы попасть на Землю, АА приходится заполнить бланки (нефизические надо полагать), написанные довольно запутанным для нефизического ребенка языком. Т.е. по Монро получается, что создатели Земли используют те же приемы с запутанными контрактами, что и на Земле. Социальная реальность нефизического мира у Монро копирует социальную реальность Монро.

Надо сказать, что в эпилоге Монро не идет на такой примитивизм, поскольку в нем он просто излагает свою концепцию и то, что душа, входящая в реальность Земли должна согласиться на определенные условия. Однако история АА и ББ, как он ее описывает, крайне примитивная и очевидно «рассчитанная на массового читателя». Поэтому мое мнение такое, что он ее выдумал (в сюжетных целях) и описывает в рамках своей фантазии, а она у него не очень богатая.

Выдумка или нет?

Какой же вывод? Выдумал ли все Монро или же все написанное им является правдой от первого до последнего слова?

Ни то, ни другое. В основе, без всякого сомнения, лежит внетелесный опыт Монро и отчеты, собранные им в рамках исследований в его институте. Однако между ними и финальным результатом лежит несколько фильтров.

Первый фильтр — это сложившаяся у него картина мира, которая является продуктом взаимодействия его изначально материалистического мировоззрения и его OOBE-опытом. По правде сказать, по духу его концепция мира в значительной мере и осталась материалистической. Да, пережитое им не очень хорошо укладывается в рамки бытового, светского мира объектов, но ему удалось довольно неплохо уложить его в модель расширенной материалистической Вселенной, где нефизические формы жизни похожи на живые радиоволны, а сама Вселенная делится на полосы частот.

Второй фильтр — интерпретация самим Монро тех или иных событий. Нам следует помнить, что Монро сам не является всеведующим. Довольно много выводов он делает на основе очень неполных данных, интерпретируя их в силу своего разумения. К тому же, часть знания он получает со слов таких существ как Разумник (я склонен считать, что тот не является полностью вымышленным, хотя, разумеется и его коснулась преображающее художественное перо Монро). Насколько тот искреннен? Насколько полна картина, которую он формирует у Монро? Хороший вопрос. Тот же эпизод с добыванием еды из земли: очевидно, что Монро с большим доверием отнесся к этому опыту, нежели к нему отнесся бы я или, скажем, RoHS.

Третий фильтр — это художественная обработка опытов, чтобы представить читателю связную и увлекательную картину, а также показать ему светлое будущее. В виду этого Монро отобрал лучшие и наиболее вписывающиеся в эту картину опыты, литературно их обработал, связал общим сюжетом и выстроил классическую композицию: завязка, кульминация, развязка.

Поэтому, подводя итог, можно заключить следующее. Верил ли Монро в ту систему мироздания, которую он излагает в эпилоге книги? Определенно верил — не слепо, но на основании своего внетелесного опыта, истолкованного им в рамках своих знаний. Можем ли мы принимать всё, написанное в его книге за чистую монету? Нет, не можем. Часть является художественным вымыслом, часть является интерпретацией Монро той фактологии, которая могла бы быть другим человеком с другим опытом (жизненным и внетелесным) истолкована по-другому.

Цикл «Роберт Монро»

* Комментарии премодерируются